また発見、全集の校正漏れ

「ローマ土地制度史」の第4章の注1、全集のp.298
Cato, De r. r. 148 bemerkt bei Besprechung des Verkaufs des »pabulum hibernum« auf prata irrigua, der redemtor solle dabei die Nachbargrundstücke da –
の”redemtor”は”redemptor”(牧草刈り取りの請負人)の誤植(ヴェーバーの引用間違い)です。カトーの原文を確認しました。全集ではこういう場合は注を付けることになっている筈ですが注はついていません。

カトーの原文は以下:
“Si pabulum hibernum vendet, uti redemptor in vicini fundum eat, si vicinus sinat: vel diem certum utrique facito.”

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA