いつものように折原誤訳。おそらくこの人GottheitをGodのhateだとでも思いこんでいるのではないか。die Gottheit milde stimmeは神と穏やかに調和・融和すること。「怒りを鎮める」なんて一言も言っていない。また彼岸のシャンスって何?(シャンスはChanceのフランス語読み)また「英雄禁欲の肝試し」って訳している本人は意味が分かるんですかね?
原文
Aber es hat z.B. in der alten jüdischen Ethik eine große Rolle gespielt und die Annahme, daß Leiden, vor allem auch freiwilliges Leiden, die Gottheit milde stimme und die Jenseitschancen bessere, findet sich unter sehr verschiedenen Motiven, zum Teil vielleicht auch aus den Mutproben der Heldenaskese und der magischen Mortifikationspraxis heraus, entwickelt, in viele Jenseitshoffnungen eingesprengt.
折原訳
しかしそれは、たとえば古代ユダヤ教の倫理において、重要な役割を演じている。苦難、とくに自発的に引き受けられた苦難も、神の怒りを鎮め、彼岸のシャンスを改善する、という想定は、きわめて多種多様な動機に発すると見られるが、一部はおそらく、英雄禁欲の肝試しや魔術的な苦行実践が発端となり、これが発展して数多の彼岸希求のなかに取り込まれたのであろう。
Related Posts:
- 3. Geographisches Gebiet der Kommendaverhältnisse…
- IV. Pisa. Societätsrecht des Constitutum Usus. - V.…
- III. Die Familien – und Arbeitgemeinschaften. P.213…
- III. Die Familien – und Arbeitgemeinschaften. P.208…
- III. Die Familien – und Arbeitgemeinschaften. P.237…
- III. Die Familien – und Arbeitgemeinschaften. P.242…